Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'Subtitles'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Site Related
    • News & Updates
    • Site / Forum Feedback
    • Member Introduction
  • News
    • General News
    • FileSharing News
    • Mobile News
    • Software News
    • Security & Privacy News
    • Technology News
  • Downloads
    • nsane.down
  • General Discussions & Support
    • Filesharing Chat
    • Security & Privacy Center
    • Software Chat
    • Mobile Mania
    • Technology Talk
    • Entertainment Exchange
    • Guides & Tutorials
  • Off-Topic Chat
    • The Chat Bar
    • Jokes & Funny Stuff
    • Polling Station

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Found 4 results

  1. Players in the Belgian movie sector have found a brilliantly innovative way to deliver anti-piracy messages to the public in a playful way. While watching films like The Hitman's Bodyguard, those using unofficial subtitles get an unexpected twist in the story, with Samuel L. Jackson suddenly taking a keen interest in movie piracy and potentially sub-standard sources. Anti-piracy campaigns come in all shapes and sizes, from oppressive and scary to the optimistically educational. It is rare for any to be labeled ‘brilliant’ but a campaign just revealed in Belgium hits really close to the mark. According to an announcement by the Belgian Entertainment Association (BEA), Belgian Federation of Cinemas, together with film producers and distributors, cinemas and directors, a brand new campaign has been targeting those who download content from illegal sources. It is particularly innovative and manages to hit pirates in a way they can’t easily avoid. Working on the premise that many locals download English language movies and then augment them with local language subtitles, a fiendish plot was hatched. Instead of a generic preaching video on YouTube or elsewhere, the movie companies decided to ‘infect’ pirate subtitles with messages of their own. “Suddenly the story gets a surprising turn. With a playful wink it suddenly seems as if Samuel L. Jackson in The Hitman’s Bodyguard directly appeals to the illegal viewer and says that you should not download,” the group explains. Samuel is watching….. “I do not need any research to see that these are bad subtitles,” Jackson informs the viewer. In another scene with Ryan Reynolds, Jackson notes that illegal downloading can have a negative effect on a person. Don’t download….. “And you wanted to become a policeman, until you started downloading,” he says. The movie groups say that they also planted edited subtitles in The Bridge, with police officers in the show noting they’re on the trail of illegal downloaders. The movies Logan Lucky and The Foreigner got similar treatment. It’s not clear on which sites these modified subtitles were distributed but according to the companies involved, they’ve been downloaded 10,000 times already. “The viewer not only feels caught but immediately realizes that you do not necessarily get a real quality product through illegal sources,” the companies say. The campaign is the work of advertising agency TBWA, which appropriately bills itself as the Disruption Company. “We are not a traditional ad agency network — we are a radically open creative collective. We look at what everyone else is doing and strive to do something completely new,” the company says. Coincidentally, the company refers to its staff as pirates who rewrite rules and have ideas to take on “conventionally-steered ships.” “As creative director of communication agency TBWA, protecting creative work is very important to us,” says TBWA Creative Director Gert Pauwels. “That is precisely why we came up with the subtle prank to work together with the sector to tackle illegal downloading.” Although framed as a joke, one which may even raise a wry smile and a nod of respect from some pirates, there’s an underlying serious message from the companies involved. “Maybe many think that everything is possible on the internet and that downloading will remain without consequences,” says Pieter Swaelens, Managing Director of BEA. “That is not the case. Here too, many jobs are being challenged in Belgium and we have to tackle this behavior.” It’s also worth noting that while this campaign is both innovative and light-hearted, at least one of the companies involved is also a supporter of much tougher action. Dutch Filmworks recently obtained permission from the Dutch Data Authority to begin monitoring pirates. Once it has their IP addresses it will attempt to make contact, offering a cash settlement agreement to make a potential lawsuit disappear. “We are pleased with the extra attention to the problem of downloading from illegal sources,” says René van Turnhout, COO Dutch FilmWorks. “Too many jobs in our sector have been lost. Moreover, piracy endangers the creativity and quality of the legal offer.” “I’d better watch legally … that’s true” source
  2. shamu726

    Subtitle Edit 3.4.0

    Subtitle Edit is a free (open source) editor for video subtitles - a subtitle editor :) With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video in several different ways. You can also use SE for making new subtitles from scratch (do use the time-line/waveform/spectrogram) or translating subtitles. For a list of features see below or check out the Subtitle Edit Help page. On my blog you can download latest beta version and read about/discuss new features. Also, you can watch a few videos about installing and using Subtitle Edit. (Old videos.) Dny238 has written a nice tutorial about Syncing Subtitles with Subtitle Edit :) A Subtitle Edit dll (Subtitle Edit Light Library) is available for programmers (BSD New/Simplified license). Initially created and used by Sublight (a free Windows application for searching and downloading movie subtitles). Homepage Features: Create/adjust/sync/translate subtitle linesConvert between SubRib, MicroDVD, Advanced Sub Station Alpha, Sub Station Alpha, D-Cinema, SAMI, youtube sbv, and many more (170+ different formats!)Cool audio visualizer control - can display wave form and/or spectrogramVideo player uses DirectShow, VLC media player, or MPlayerVisually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed)Auto Translation via Google translateRip subtitles from a (decrypted) dvdImport and OCR VobSub sub/idx binary subtitles (can use Tesseract)Import and OCR Blu-ray .sup files (can use Tesseract - bd sup reading is based on Java code from BDSup2Sub by 0xdeadbeef)Can open subtitles embedded inside matroska filesCan open subtitles (text, closed captions, vobsub) embedded inside mp4/mv4 filesCan open/OCR XSub subtitles embedded inside divx/avi filesCan open/OCR DVB subtitles embedded inside .ts (Transport Stream) filesCan open/OCR Blu-ray subtitles embedded inside .m2ts (Transport Stream) filesCan read and write both UTF-8 and other unicode files and ANSI (support for all languages/encodings on the pc!)Sync: Show texts earlier/later + point synchronization + synchronization via other subtitleMerge/split subtitlesAdjust display timeFix common errors wizardSpell checking via Open Office dictionaries/NHunspell (many dictionaries available)Remove text for hear impaired (HI)RenumberingSwedish to Danish translation built-in (via Multi Translator Online)Effects: Typewriter and karaokeHistory/undo manager (Undo=Ctrl+z, Redo=Ctrl+y)Compare subtitlesMultiple search and replaceChange casing using names dictionaryMerge short lines/split long linesExport to PNG images (+bdn xml), Adobe Encore FAB image script, VobSub, Blu-ray sup, EBU stl, PAC, and plain textSubtitle Edit is available in the following languages: Subtitle Edit can read, write, and convert between more than 170 subtitle formats, like: Screenshots: Subtitle Edit main window Change log: 3.4.0 (13th July 2014)New: Switched to .NET Framework 4.0 (from .NET Framework 2.0)New: Runs 64-bit on 64-bit operating systems (requires 64-bit codecs!)New: New subtitle formatsNew: New shortcutsNew: Export to image based formats can now do boxingNew: Export to image based formats, added 2k resolutions - thx JosephNew: New tool "Merge lines with same text"New: Spell check undoNew: Check for updatesImproved: Updated Spanish (Mexico) language file - thx pakitonaranjoImproved: Updated French language file - thx JM GBTImproved: Updated Portuguese language file - thx moobImproved: Updated Korean language file - thx domddolImproved: Updated German language file - thx SiegwarthImproved: Updated Polish language file - thx AdmasImproved: Updated Russian language file - thx LesergImproved: Updated Czech language file - thx TrottelImproved: Updated French language file - thx JM GBTImproved: Updated Bulgarian language file updated - thx IavorImproved: Updated Dutch language file - thx Quetsbeek + minouhseImproved: Updated Hungarian language file - thx ZityiImproved: Updated Italian language file - thx SilverDrakeImproved: Updated Finnish language file - thx TeijoImproved: Updated Romanian language file - thx MirceaImproved: Updated Swedish language file - thx TedImproved: Updated Chinese language file - thx LeonImproved: Updated Greek language file thx ΑΚΗΣImproved: Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor RückertImproved: Updated Basque language file - thx XabierImproved: Export to image based format now remembers most settingsImproved: Always close SAMI tags (except when end time=next start time)Improved: Merge selected lines in original - better handling of empty lineImproved: DCinema interop - better use of "Effect" - thx genaImproved: Drag & drop support for subtitle comparer - thx ivandroflyImproved: Better time division in "Split long lines" - thx JoelImproved:Better splitting of dialogues in "Split long lines" - thx JoelImproved: Word lists improved - thx ivandroflyImproved: Ctrl+I now works better in text box - thx rebawestFixed: OCR via "image compare" now works againFixed: Several bugs regarding Blu-ray sup export - thx marinerFixed: "Bridge gap in duration" when working with SSA/ASSFixed: Don't lock "settings.xml" when SE starts/exits - thx DoigtFixed: Crash when exporting to DOST - thx Nguyen HoangFixed: Crash in "Fix short display times" - thx ivandroflyFixed: Bug in batch convert regarding frame rate - thx RasmusFixed: Minor fixes for auto-wrap while typing - thx AndrewFixed: Possible crash in main window (typo in history timer)Fixed: Cut text in image export with right-alignFixed: Crash when doing OCR in batchFixed: Several fixes for "Fix common OCR errors" - thx matidio/JoelFixed: Crash related to bad font tags in SSA/ASS - thx hhgyuFixed: Error converting from DCinema interop to SMPTEFixed: Load last line if blank when loading SubRip files - thx LeonFixed: Spell check auto-fix names now actually works - thx MartinEnjoy - and thx for all the contributions on Gitbub :) Note: SE will now require 64-bit VLC/codecs on 64-bit operating systems! Download: For Windows XP users: SE requires Microsoft .NET Framework Version 2.0 - 3.5. SubtitleEdit-3.4.0-Setup.zip - Installer version, .NET 4-4.5, 64/32-bit (will run 64 bit on 64-bit OS - so do use 64-bit codecs/VLC on 64-bit OS!) - SHA1 Checksum: f9614303ebaa7e8283da95dead164fd6ba9004cf SE340.zip - Portable version, .NET 4-4.5, 64/32-bit (will run 64 bit on 64-bit OS - so do use 64-bit codecs/VLC on 64-bit OS!) - This also works on Linux (when mono/mono-form/etc is installed) - Linux users should also look here: http://www.sub-talk.net/topic/2751-subtitle-edit-for-ubuntu-troubleshoting-tips-and-tricks/ - SHA1 Checksum: e390032dd96b5fee16317339fcf86eaaa5df3ca7 For 64-bit systems, install latest version of LAV filters 64-bit or latest version of VLC 64-bit: LAV filters releases VLC 64-bit downloads (vlc-*-win64.exe is the installer)
  3. shamu726

    Subtitle Edit 3.3.15

    Subtitle Edit is a free (open source) editor for video subtitles - a subtitle editor :) With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video in several different ways. You can also use SE for making new subtitles from scratch (do use the time-line/waveform/spectrogram) or translating subtitles. For a list of features see below or check out the Subtitle Edit Help page. On my blog you can download latest beta version and read about/discuss new features. Also, you can watch a few videos about installing and using Subtitle Edit. (Old videos.) Dny238 has written a nice tutorial about Syncing Subtitles with Subtitle Edit :) A Subtitle Edit dll (Subtitle Edit Light Library) is available for programmers (BSD New/Simplified license). Initially created and used by Sublight (a free Windows application for searching and downloading movie subtitles). Homepage Features: Create/adjust/sync/translate subtitle linesConvert between SubRib, MicroDVD, Advanced Sub Station Alpha, Sub Station Alpha, D-Cinema, SAMI, youtube sbv, and many more (170+ different formats!)Cool audio visualizer control - can display wave form and/or spectrogramVideo player uses DirectShow, VLC media player, or MPlayerVisually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed)Auto Translation via Google translateRip subtitles from a (decrypted) dvdImport and OCR VobSub sub/idx binary subtitles (can use Tesseract)Import and OCR Blu-ray .sup files (can use Tesseract - bd sup reading is based on Java code from BDSup2Sub by 0xdeadbeef)Can open subtitles embedded inside matroska filesCan open subtitles (text, closed captions, vobsub) embedded inside mp4/mv4 filesCan open/OCR XSub subtitles embedded inside divx/avi filesCan open/OCR DVB subtitles embedded inside .ts (Transport Stream) filesCan open/OCR Blu-ray subtitles embedded inside .m2ts (Transport Stream) filesCan read and write both UTF-8 and other unicode files and ANSI (support for all languages/encodings on the pc!)Sync: Show texts earlier/later + point synchronization + synchronization via other subtitleMerge/split subtitlesAdjust display timeFix common errors wizardSpell checking via Open Office dictionaries/NHunspell (many dictionaries available)Remove text for hear impaired (HI)RenumberingSwedish to Danish translation built-in (via Multi Translator Online)Effects: Typewriter and karaokeHistory/undo manager (Undo=Ctrl+z, Redo=Ctrl+y)Compare subtitlesMultiple search and replaceChange casing using names dictionaryMerge short lines/split long linesExport to PNG images (+bdn xml), Adobe Encore FAB image script, VobSub, Blu-ray sup, EBU stl, PAC, and plain textSubtitle Edit is available in the following languages: Subtitle Edit can read, write, and convert between more than 170 subtitle formats, like: Screenshots: Subtitle Edit main window Change log: 3.3.15 (13th April 2014)New: Added new subtitle formats (200+ formats supported!)New: Export to VobSub option "Anti-alising with transparency" thx CoOoL_BoY/moobNew: Added ZPosition setting for DCinema interop - thx JosephNew: Added fade up/down to DCinema interop properties - thx RaulNew: Added shortcut for Tools -> "Split long lines" - thx JohnNew: Added shortcut for Sync -> "Change frame rate" - thx AlfonsoNew: Added setting regarding "Fix short display times" - thx S1l3nc0rNew: Added an "Update all" button for the plugin windowNew: Added UI setting for path to VLC portableNew: Added export to DCinema interop/png - thx JosephImproved: Updated French language file - thx JM GBTImproved: Updated Dutch language file - thx QuetsbeekImproved: Updated Portuguese language file - thx moobImproved: Updated Korean language file - thx domddolImproved: Updated Brazilian Portuguese language file - thx IgorImproved: Updated Polish language file - thx AdmasImproved: Updated Argentinian Spanish language file - thx walterh78Improved: Updated Spanish (Mexico) language file - thx pakitonaranjoImproved: HTML encoding of SAMI files is now again default falseImproved: Better reading of time codes of Blu-ray sup in mkv - thx Rach78Fixed: Fixed VobSub writing compatibility with gpac/mp4box + handbrake - thx RyanFixed: Minor fix for ass import from Matroska (mkv) filesFixed: Some fixes for move word up/down - thx rebawestFixed: Delete custom export format now works - thx LeonFixed: Possible crash in OCR window - thx grfilhoFixed: DCinema SMPTE sometimes generated illegal frame numbers - thx knutFixed: Fixed possible crash when converting pac to ttml - thx DanFixed: Fixed memory leak when running OCR via TesseractFixed: Fixed possible error/crash when loading bad time codes - thx JucáFrom next version SE will be compiled for .net framework 4 and use 64-bit where available, but a portable 32-bit .net framework version will still be released for a while. Download: For Windows XP users: SE requires Microsoft .NET Framework Version 2.0 - 3.5. SubtitleEdit-3.3.15-Setup.zip - Installer version, .NET 2-3.5, 32-bit (will run on win 64-bit too, but needs 32-bit codecs/VLC) - SHA1 Checksum: 74a4067493d6a560b068508c297b862821c476ff SE3315.zip - Portable version, .NET 2-3.5, 32-bit (will run on win 64-bit too, but needs 32-bit codecs/VLC) - This also works on Linux (when mono/mono-form/etc is installed) - Linux users should also look here: http://www.sub-talk.net/topic/2751-subtitle-edit-for-ubuntu-troubleshoting-tips-and-tricks/ - SHA1 Checksum: abda13df8a325adcc26588ec418948913ae18ced SE3315.Net4.zip - Portable version, .NET 4-4.5, 32/64-bit (will need 64-bit codecs/VLC on 64-bit machines) - SHA1 Checksum: ec43d2e7ae52b02cf5e9c6686214cd7880b32057
  4. Screenshots http://static.aegisub.org/img/screenshots/win/typesetting-49134539.png http://static.aegisub.org/img/screenshots/win/audio-video-b9edf4a0.png http://static.aegisub.org/img/screenshots/win/audio-timing-46d5c9b1.png Changelog http://www.aegisub.org/changelog/3.1.0/ Links Homepage http://www.aegisub.org/ Downloads https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/download/v3.1.0-beta/Aegisub-3.1.0-beta-32.exe (setup 32-bit) https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/download/v3.1.0-beta/Aegisub-3.1.0-beta-64.exe (setup 64-bit) https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/download/v3.1.0-beta/aegisub-3.1.0-beta-portable-32.exe (portable 32-bit) https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/download/v3.1.0-beta/aegisub-3.1.0-beta-portable-64.exe (portable 64-bit) https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/download/v3.1.0-beta/Aegisub-3.1.0-beta.dmg (for OS X) Release Notes https://github.com/Aegisub/Aegisub/releases/tag/v3.1.0-beta
×
×
  • Create New...